৭ জানুয়ারী ২০২০
ইসাবেল আলেন্দে একজন চিলির লেখিকা, যিনি ৪২টি ভাষায় অনূদিত ৭৪ মিলিয়নেরও বেশি বই বিক্রি করেছেন, তাকে বিশ্বের সর্বাধিক পঠিত স্প্যানিশ ভাষার লেখিকা হিসেবে বিবেচনা করা হয়। তার কল্পনাপ্রসূত ঐতিহাসিক কল্পকাহিনী উপন্যাসগুলির মধ্যে রয়েছে আত্মাদের ঘর, পশুদের শহর এবং সদ্য প্রকাশিত সমুদ্রের লম্বা পাপড়ি.
ইসাবেল ক্যালিফোর্নিয়ায় থাকেন এবং ন্যাশনাল বুক ফাউন্ডেশন থেকে প্রেসিডেন্সিয়াল মেডেল অফ ফ্রিডম (২০১৪ সালে প্রদত্ত) এবং ২০১৮ সালের আমেরিকান লেটারসে বিশিষ্ট অবদানের জন্য পদক সহ অসংখ্য পুরষ্কার পেয়েছেন। আপনি খুঁজে পেতে পারেন সমুদ্রের লম্বা পাপড়ি এবং ইসাবেলের অন্যান্য বই সাফোক কমিউনিটি লাইব্রেরি ক্যাটালগ.
আপনার ছোটবেলায় সাহিত্যিক নায়ক কারা ছিলেন এবং কারা আপনার প্রভাবশালী ছিলেন?
আমার নায়করা কখনোই দুর্দশাগ্রস্ত মেয়ে ছিল না, তারা ছিল মাইকেল স্ট্রোগফের মতো ছেলে। (দ্য কুরিয়ার অফ দ্য জার), জুলস ভার্ন) বা অ্যান্ড্রু বলকনস্কি (যুদ্ধ এবং শান্তি, লিও টলস্টয়)। তারা সাহসী ছিলেন, তারা কষ্ট ভোগ করেছিলেন, কখনও কখনও তাদের আদর্শের জন্য প্রাণ দিয়েছিলেন। আসলে, আমি আমার ছেলের নাম নিকোলাস রেখেছিলাম হেনরি ট্রয়েটের একটি বইয়ের একটি চরিত্রের নামে, যে যুবক তার প্রিয় বয়স্ক মহিলাকে বাঁচাতে তার জীবন উৎসর্গ করে। সেই চরিত্রগুলি এবং আরও অনেক, আরও অনেক (আমি একজন বাধ্য পাঠক ছিলাম) আমার হৃদয়ে রয়ে গেছে এবং আমি নিশ্চিত যে আমার লেখায় প্রভাব ফেলেছে।
আপনি কখন প্রথম লেখা শুরু করেছিলেন এবং বুঝতে পেরেছিলেন যে আপনার গল্প বলার প্রতিভা আছে?
আমি যখন বিশের কোঠায় ছিলাম তখন সাংবাদিক হিসেবে লেখা শুরু করেছিলাম কিন্তু কখনো স্বপ্নেও ভাবিনি যে আমি লেখক হব। আমি আমার প্রথম উপন্যাস লিখেছিলাম, আত্মাদের ঘরআমার বয়স যখন প্রায় চল্লিশ বছর। আমার মায়ের মতে, আমি পড়া শেখার সাথে সাথে (প্রায় ৫-৬ বছর বয়সে) আমার ভাইদের এবং অন্যান্য বাচ্চাদের গল্প বলা শুরু করে দিতাম। আমি বই থেকে একটা ধারণা পেতাম এবং সেটা সম্পূর্ণরূপে পরিবর্তন করে নিজের গল্প তৈরি করতাম। প্রায়শই একই চরিত্রগুলো অন্যান্য গল্পে ফিরে আসত। তবে, এটাকে কখনোই "গল্প বলার প্রতিভা" হিসেবে বিবেচনা করা হত না; কেউ কখনও আমাকে লেখক হতে পরামর্শ দেয়নি। আমার প্রজন্মে এবং আমার পরিবারে নারীদের সৃজনশীল হতে বা ক্যারিয়ার গড়তে উৎসাহিত করা হত না।
আমরা সবাই তোমার নতুন বইয়ের জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করছি। সমুদ্রের লম্বা পাপড়ি। আমরা এটি পড়ার আগে আপনি কি এটি সম্পর্কে আমাদের কিছু বলতে পারবেন?
গল্পটি শুরু হয় ১৯৩৯ সালের জানুয়ারিতে, স্পেনের গৃহযুদ্ধের শেষে, যখন ফ্রাঙ্কোর সেনাবাহিনী থেকে পালিয়ে পাঁচ লক্ষ মানুষ সীমান্ত অতিক্রম করে ফ্রান্সে প্রবেশ করে এবং অস্থায়ী কনসেনট্রেশন ক্যাম্পে আশ্রয় নেয়, যেখানে হাজার হাজার মানুষ মারা যায়। চিলিতে, কবি পাবলো নেরুদা সরকারকে কিছু স্প্যানিশ শরণার্থীকে গ্রহণ করতে রাজি করান। তিনি ফ্রান্সে যান, উইনিপেগ নামে একটি জাহাজ কেনার জন্য অর্থ সংগ্রহ করেন, দুই হাজার যাত্রী পরিবহনের জন্য শর্ত দেন, লোক নির্বাচন করে চিলিতে পাঠান। এটি উইনিপেগে ভ্রমণকারী এক দম্পতির গল্প, স্পেন এবং ফ্রান্সে তাদের অগ্নিপরীক্ষা, চিলিতে তাদের নতুন জীবন এবং ৩৩ বছর পরে যখন একটি সামরিক অভ্যুত্থানের ফলে গণতান্ত্রিক সরকার উৎখাত হয় এবং এর স্থলে দীর্ঘ নৃশংস একনায়কতন্ত্র প্রতিষ্ঠিত হয়, তখন কীভাবে তাদের দ্বিতীয় নির্বাসনে যেতে হয়েছিল।
আমার নায়ক ভিক্টর ডালমাউ-এর মডেল ছিলেন আমার এক বন্ধু যার নাম ভিক্টর পে। তিনি গৃহযুদ্ধ থেকে বেঁচে যান, উইনিপেগে ভ্রমণ করেন এবং চিলিতে নতুন জীবন শুরু করেন যতক্ষণ না তিনি ১৯৭৩ সালে স্বৈরশাসক কর্তৃক গ্রেপ্তার হন এবং অবশেষে ভেনেজুয়েলায় আশ্রয় পান, যেখানে আমাদের দেখা হয়েছিল। সমুদ্রের লম্বা পাপড়ি যুদ্ধ, বাস্তুচ্যুতি এবং ক্ষয়ক্ষতির গল্প, তবে এটি বেশিরভাগই একটি দীর্ঘ প্রেমের গল্প।
আপনার বইগুলিতে বেশ কয়েকজন অনুপ্রেরণাদায়ক নারীর ছবি রয়েছে। লেখালেখি শুরু করার পর থেকে একজন নারী লেখক হিসেবে আপনার জীবন কেমন বদলেছে?
যখন আমি আমার প্রথম উপন্যাসটি লিখি তখন আমি খুব কঠিন সময়ের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলাম। আমি একজন মধ্যবয়সী মহিলা ছিলাম, আমার বিবাহিত জীবনে ব্যর্থতা ছিল, একঘেয়ে চাকরি ছিল, কিশোর বয়সী সন্তানদের সাথে যাদের আর মায়ের পূর্ণ মনোযোগের প্রয়োজন ছিল না। আমার মনে হয়েছিল আমার জীবন ব্যর্থতা। আমার উপন্যাসের অপ্রত্যাশিত সাফল্য আমার জীবন বদলে দিয়েছে। যখন আমি নীরব ছিলাম তখন এটি আমাকে একটি কণ্ঠস্বর দিয়েছে। যখন আমি আটকে ছিলাম তখন এটি আমাকে ডানা দিয়েছে। যখন আমি জীবিকা নির্বাহের জন্য সংগ্রাম করছিলাম তখন এটি আমাকে সম্পদ দিয়েছে। এটি এমন একটি ক্যারিয়ারের পথ প্রশস্ত করেছে যা আমি কখনও কল্পনাও করিনি যে আমি পেতে পারি এবং অবশেষে এটি আমাকে লক্ষ লক্ষ পাঠক দিয়েছে।
আপনার কাজ এখন ৩৫টি ভাষায় অনূদিত হয়েছে। আপনার অনুবাদকদের সাথে আপনার সম্পর্ক কেমন?
আমার বইগুলো ৪২টি ভাষায় অনূদিত হয়েছে কিন্তু আমি আমার অনুবাদকদের মধ্যে মাত্র কয়েকজনকে জানি। আমি কেবল ইংরেজিতে অনুবাদ তত্ত্বাবধান করি, যা সর্বদা চমৎকার, তাই আমার খুব কম মন্তব্য বা পরামর্শ থাকে। প্রায়শই অন্যান্য অনুবাদকরা আমাকে প্রশ্ন পাঠান এবং কখনও কখনও তারা এমন ভুলগুলি তুলে ধরেন যা দুর্ভাগ্যবশত যে ভাষাগুলিতে বইটি ইতিমধ্যে প্রকাশিত হয়েছে সেগুলিতে সংশোধন করতে আমার পক্ষে অনেক দেরি হয়ে যায়।
আপনার পড়া কোন বই কি কখনও আপনার জীবন বদলে দিয়েছে অথবা আপনাকে ভিন্নভাবে দেখতে সাহায্য করেছে?
ল্যাটিন আমেরিকার উন্মুক্ত শিরা এডুয়ার্ডো গ্যালিয়ানোর লেখাটি আমাকে রাজনীতি সম্পর্কে সচেতন করেছে। মহিলা নপুংসক জার্মেইন গ্রিয়ারের লেখা, নারীবাদী হিসেবে আমার যে ক্ষোভ ছিল তা প্রকাশ করার জন্য আমাকে একটি স্পষ্ট ভাষা দিয়েছে।
তুমি জীবনের সবচেয়ে বড় শিক্ষা কী শিখেছো?
আমার মেয়ের মন্ত্র ছিল: "দেও, দাও, দাও, তুমি যা দেবে কেবল তাই পাবে।" আমি শিখেছি যে অন্যদের সাহায্য করা এবং সেবা করা আমাকে খুশি করে।
আপনার অনেকবার সাক্ষাৎকার নেওয়া হয়েছে। আপনার পাঠকরা আপনার সম্পর্কে যা জানেন না, তার একটা কথা কি আমাদের বলতে পারেন?
আমি আবেগপ্রবণ এবং রোমান্টিক, আমি কিশোরের মতো প্রেমে পড়ি এবং আমার প্রেমের সম্পর্কগুলি (অথবা বিয়ে) একটি সোপ অপেরার মতো বাঁচি। আমি আমার কুকুরগুলিকে পচা করে নষ্ট করি। আমি পার্টি বা উপহার পছন্দ করি না। আমি নিরর্থক, অধৈর্য এবং দাম্ভিক। কিন্তু আমি হাস্যরসের অনুভূতি দিয়ে সেই ভয়াবহ ভুলগুলি পূরণ করার চেষ্টা করি। স্প্যানিশ ভাষায় আমি খুব মজার।